Des ouvrages bilingues pour favoriser la lecture en français et en langues nationales

Lundi 3 novembre 2014 - 16:35

Publication de deux livres répondant aux spécifications de produits culturels de grande communication bilingues destinés à la jeunesse favorisent la lecture en français et en langues nationales.
Rédigés par des universitaires congolais et publiés chez Abis Editions à Dakar, deux ouvrages bilingues destinés à la jeunesse favorisent la lecture en français et en langues nationales (Lingala, Kikongo, Swahili, Tshiluba).

C’est ce qu’indique une dépêche de l’OIF. Ce projet éditorial centré, dans un premier temps, sur la République démocratique du Congo, a été initié par l’Observatoire du système éducatif africain au Congo (OSEAC), en partenariat avec des experts des pays membres.

Le projet est rendu possible grâce au soutien de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF). Le premier document, livrée en français et en lingala, est intitulé « La guerre et la paix de Moni Mambu Kadogo/Bitumba mpe kimia ya Moni Mambu Kadogo ».

Il est un conte moderne destiné à la jeunesse en vue de cultiver en elle des vertus historiques, même en temps de guerre.

Plus que les affres du conflit, c’est l’espoir et la paix conquis par les héros, enfant soldat en voie de démobilisation, au bout d’une remise en question sans complaisance des vicissitudes de sa vie, que le professeur Yoka Mudaba Lye, donne à voir et proposé comme exemple à suivre à la jeunesse.

Le second ouvrage consigné par les professeurs Gabriel Sumaili et Romain Kasoro, fait alterner le swahili et le français dans une visée didactique.

Sous le titre « Amani, afya na maendeleo ya vijana/Paix, Santé et développement pour les jeunes », le livre propose aux jeunes une somme de comportements recommandables pour leur bien-être. Ceux-ci concernent des idéaux tels que la paix et la coexistence pacifique entre les peuples, la santé par une mise en garde contre les ravages du VIH/ Sida, en particulier, la protection de l’environnement, la parité homme et femme.

Les deux livres répondent aux spécifications de produits culturels de grande communication. De « lecture facile », ils sont à l’intersection de plusieurs centres d’intérêt: en tant que medium culturel et de communication, ils sont censés contribuer à la promotion des langues africaines en articulation avec le français ; en tant qu’objet didactique parascolaire, ils serviront de support d’échanges entre maîtres et élèves et entre les alphabétiseurs et leur public.

S’agissant, enfin, de conditions de publication de l’ouvrage, le projet illustre le choix d’un nombre croissant des pays africains consistant à confier aux opérateurs culturels et économiques du continent la tâche d’élaborer, d’éditer et de diffuser, le livre ou à inscrire leur action dans un partenariat Nord-Sud.

B.Ipan/Le Potentiel